第六章 (2/2)
猪猪小说网 www.zhuzhu.la,米兰夫人无错无删减全文免费阅读!
承人,我怀疑杰弗里是否想得到遗产。你知道,南斯洛克一家没有多少财产,艾丽斯的财产对他们来说将是件幸事。我怀疑和人们所怀疑的一样。他颇有点名气。还有一些别的人也发觉她们自己处于艾丽斯的境地,而这都是他造成的。我认为与他在一起她不会长期幸福。
一阵沉默,我感到似乎这个迷的极其重要的部分正衔接在一起,使我绘制的图画有了意义。
“我记得她那天,”老太太继续说“就在这个房间。我常常回味一番。她对我谈起这件事向我倾诉衷情正象我现在向你倾吐心曲一样。自从她去年死了之后这件事一直使我很内疚。你瞧,她对我说:我怎么办呀,克拉拉姨母?帮助我吧!告诉我,我该怎么办?”
“我回答她说:你只能做一件事,我的亲爱的;那就是还是和康南特里梅林结婚。你已经和他订婚了。你必须把你和杰弗里南斯洛克的事忘掉。她对我说:克拉拉姨母,我怎么能忘记呢?将会有个活生生的见证人,不是吗?那时,我就干出了这件可怕的事情。我对她说:你得结婚。就说你的孩子是不足月生下来的。听到这话的时候,她的头往后一仰,大笑不止。这是歇斯底里的笑声。可怜的艾丽斯,她的心都快碎了。”
克拉拉姨奶奶往椅背上一靠,看上去她似乎如梦初醒。我确实相信她见到坐在她对面的不是我,而是艾丽斯。
现在她有点害怕,因为她在想是不是对我说得太多了。
我一言不发。我把一切全部勾勒出来了:婚礼只是个仪式;几乎紧随而来的是艾丽斯母亲的去世;第二年相继而来的又是康南父亲的去世。作出结婚的安排是为了让两位老人高兴,他们都没有活得长一点来享受天伦之乐。艾丽斯留下来,与康南我的康南和阿尔文共同生活,这个别的男人的孩子,艾丽斯想尽量把她冒充成他的,但是她没有成功就我所知。
他一直默认阿尔文是他的女儿,但在心灵深处从来不曾视她为骨肉。阿尔文知道这一点,她是那么仰慕他,但是她怀疑什么事出了岔子,心中捉摸不定。她热望被他接受为女儿。也许他从来没有真正弄清她到底是不是自己的。
这种局面充满戏剧性。不过,我想,这样遮遮掩掩有什么好处呢?艾丽斯已经故去,阿尔文和康南活在世上。让他们忘记过去所发生的一切,如果他们明智的话,他们将来会为彼此创造幸福的。
“噢,我的亲爱的,”克拉拉姨奶奶叹息道“我是怎么说的来着!就象一切又变得活生生的了。我使你听得腻烦了。”声音中渐渐带有一点惧怕“我谈得太多了,而你,利小姐,在整个谈话中都没发言。我相信,你会对我说的情况守口如瓶的。”
“您可以相信我会这样做的。”我向她保证。
“我知道这一点,否则我就不会告诉你了。不过,不管怎样,这都是老早的事了。对你谈谈这些我心里就畅快些。有时夜间我把这一切思索一番。你瞧,她与杰弗里结婚可能是对的。也许,她是这样想的,那就是她为什么和他一道出走的原因。想想看他们在那列火车上!这似乎是上帝的裁决,不是吗?”
“不,”我大声说“火车上死的有很多人。她们并不都是要离开丈夫去找别的男人的。”
她放声笑道:“你说得多么对呀!我就晓得你懂得多。你认为我没有说错?你瞧,我时对自己说,如果我劝她不要嫁康南,她就不会离家出走。那种念头使我感到害怕。我给她指了一条决定她命运的路。”
“您不必责备自己,因为您认为您所做的对她是上策。毕竟我们自己决定自己的命运,我坚信这一点。”
“你真是宽慰了我,利小姐;你留下来跟我一起喝茶好吗?”
“您太好了,不过我想应当在天黑之前赶回去。”
“噢,对,你得在天黑之前赶回去。”
“在一年中的这个时节天黑得够早的。”
“那么,我就不该自私,再耽搁你了。利小姐,阿尔文伤好了,你会带她来看我吗?”
“我答应你:我会带她来的。”
“如果你本人在那以前想来”
“放心吧,我会来的。您让我度过了非常愉坑邙又有趣的时光。”
她的目光又浮现出恐惧。“你会记住要保守秘密吗?”
我又一次向她作了保证。我明白这位风韵犹存的老太太生活中最大的乐趣一定是与别人互为知音,谈话有点儿超过了谨慎的范围。啊,我想,我们都有自己的小小恶习。
当我离开的时候,她走到一道门前向我挥手道别。
“真畅快啊,”她强调说“别忘了。”她把手指按到嘴唇上,眼睛忽闪忽闪地发光。
我模仿着她的姿势,挥挥手,骑马离去。
遍途中,我一直若有所思。这一天,我了解到不少情况。
快到梅林山庄的时候,我倏然鬼使神差地想起吉利是阿尔文的异母妹妹。这时我忆起曾以见到阿尔文和吉利在一起的素描。
那么阿尔文是知道这一点的。或者是她仅仅害怕而已?她是不是想使自己相信,她的父亲不是杰弗里南斯洛克否则,她岂不成了吉利的同你异母的姐姐?或者她要取得康南承认这一最大愿望实在是意味着她渴望被接受为女儿。
我感到一种强烈的愿望:帮助他们摆脱悲剧的泥淖。这是艾丽斯的轻率把他们投进去的。
我能够做到这一点,我自言自语地说。我决心做到这一点。
这时我想起了康南和特雷斯林夫人,心里充满了忧虑。我沉迷于多么荒唐而不现实的幻梦中啊!我一个家庭女教师能有什么机会给康南指出通向幸福的路呢?
圣诞节眼看就要来临了,它带来一片兴高彩烈的气氛,这一点,从我在父亲的教区牧师住宅度过的那些日子起,我就清楚地记得了。
基蒂和戴茜常常在一起嘁嘁喳喳;波尔格雷太太说她们差不多要把她逼疯了,她们干活比平时马虎得多,虽然还得做出来让人们见了相信。她在家里到处叹息:“现在呀”说着就忧伤地摇摇头。不过连她自己也表现出激动的样子。
气候是温暖的,它更象春天的来临,而不象冬天的到来。我在林间踯躅的时候,注意到报春花已经含苞待欲放了。
“我的天啊,”塔珀蒂说“十二月的报春花对我们来说并不新鲜。康沃尔的春天就是来得早。”
我开始考虑圣诞节礼物,列了个简单的表。一定要给菲利达和她家里人以及阿德莱德姨母买点礼物寄去;不过我主要考虑的是为梅林山庄的人们买点什么。我还有一点钱可花,因为平时我很少用钱,从我到梅林山庄任职以来,所挣的钱大部分都积攒下来了。
一天,我到普利茅斯买圣诞节礼物。我是骑罗亚尔去的,把它拴在一家著名的旅店里,在我准备返回之前,它在那儿会受到很好的照料。
我给菲利达和她家里人买了些书,并直接寄给了她;又给阿德莱德姨母买条围巾,也是直接寄去的。我花了很长时间选择送给梅林山庄家里人的礼品。终于我决定给基蒂和戴茜买一条头巾。红色和绿色会适合她们。给吉利买了一条蓝色头巾,以与她的蓝眼睛相谐调。我给波尔格雷太太买了一瓶威士忌酒,我认为她一定比对任何别的东西都更喜欢。为阿尔文我买了绣有“a”字的几条彩色手绢。
对于所购的礼物我很满意。就象戴茜和基蒂一样,我对圣诞节也变得越来越激动了。
气候仍旧非常暖和,圣诞节前夜我帮助波尔格雷太太和姑娘们布置大厅和其它几个房间。
男人们前一天出去了,带回家的是常春藤、冬青、黄杨、月桂。有人指给我看大厅的柱子是怎样用这些树叶缠绕的;戴茜和基蒂教我怎么做圣诞树,她们对于我在这方面的一无所知惊讶到乐不可支的地步。我还从来没有听说过这种圣诞树木!我们取来两个木圈一个套在另一个里面用常青叶子和荆豆来装饰这球状物;然后把桔子、苹果挂到上面去。我要说这看上去很漂亮。我们还在几扇窗户上挂了这些东西。
一些顶大的圆木搬了进来放到壁炉边。仆人们的大厅也与这个大厅一样,以同样的方式装饰起来,整个家庭充满着欢声笑语。
“主人家举行他们的舞会时,我们就在这儿开我们的。”
戴茜告诉我,我不知道我该去参加哪个舞会,也许一个都不去。我想,一个家庭女教师的地位大概居于两者之间吧。
“我的天哪!”戴茜嚷道“我几乎等不到那一天啦。去年圣诞节冷冷清清的因为家里办丧事只好这样。不过我们在仆人厅里倒安排得很好。有达西安酒和蜂蜜酒喝,波尔格雷太太拿出她的黑刺李酒要大家尝尝好得到公认。我记得有羊肉、牛肉,还有猪肉布丁。在这一带,任何宴会离开猪肉布丁都算不得齐全。你问问爸爸!”
圣诞节前夜,烘烤食品的气味弥漫在厨房及其周围。塔珀蒂跟比利以及马厩里的几个马倌都跑到门口来专门闻闻这气味。原来在家里的塔珀蒂太太这时整天的厨房忙忙碌碌不得消停。我几乎不认识那个平时沉着尊严的波尔格雷太太了,她忙得团团转,满面红光,说话的声调也显得特别得意,心醉神迷地谈到馅饼馅饼的名字都很古怪:兰米饼、吉布立特饼、木格特饼和香草饼等。
我被叫进来帮忙。“眼睛盯着小兵,小姐,起泡就喊咱。”波尔格雷太太的方言随着激动情绪的增长而变得俞加明显,我几乎听不懂圣诞节那天她在厨房里说话时使用的语言。
看着刚出炉的、金黄的、带着咸肉和洋葱气味的面饼,我在一旁傻笑,这时基蒂进来嚷道:“老妈妈,卷发歌手来啦。”
“好,把他们带进来,把他们带进来,你这个笨蛋。”波尔格雷太太在紧张中忘记了威严,用手擦擦汗津津的额头。“你在等什么?你知道吗。我亲爱的,让卷发歌手等待是个恶兆啊。”
我跟在她后面走进厅里,一群村里的小伙子和姑娘们早已聚集在那里。我们到时,他们已经在那里唱起来,这时我才明白“卷发”歌手就是唱圣诞颂歌的歌手。他们表演了玛丽的七件乐事、冬青与常春藤、圣诞节的十二天和首次圣诞节。我们都加入了合唱。
然后波尔格雷太太对戴茜和基蒂做了个手势,我猜想,按照这一文雅的提示,她们就去取茶点了。
蜂蜜酒连同黑莓酒、接骨木果酒斟给歌手们畅饮,一些肉馅大面饼、鱼馅大面饼塞到他们手中。那种满足感是一目了然的。
他们吃喝完毕之后,把一只系着红绸、装点着金雀花的大碗递给波尔格雷太太,她堂而皇之地向里面投进几枚硬币。
他们走后,戴茜说:“嗯,既然那么多人来唱门歌,再来的不知又是些什么人了。”
自然,当我不得不问唱门歌是什么意思时,她又对我这方面的无知感到得意。
“我的天哪,你什么都不懂,小姐。你知道吗”唱门歌就是挨家挨户收敛圣诞酒和圣诞饼。还有什么呢?“
有关科尼什人的风俗,我意识到有许多东西要学,不过,我的确很赞赏他们庆祝圣诞节的方式。
噢,小姐,我忘记告诉你了“戴茜说:“你房子里有个包裹。他们来唱门歌前我送上楼去的,忘记告诉你了,到现在才想起来。”她很惊奇,因为我迟迟不去。“一件包裹,小姐!难道你不想看看是什么东西吗?这么大,很可能是个盒子。”
我意识到自己处于梦境之中。我觉得我想在此永久滞留,学习这个世界一隅的习俗。我想让它成为我的世界的一部分。
我竭力摆脱这个梦幻。你所想的,我自语道,是为你的故事作一个神话般的结局。你想成为梅林山庄的女主人。为什么不承认这一点呢?
我上楼来到自己的房间,在那里,我看见菲利达寄来的包裹。
我取出一条黑绸披肩,上面绣有绿色和琥珀色的图案。还有一把西班牙样式的琥珀色梳子。我把梳子插进头发里,用披肩比试一下。我为自己的想法感到惊讶。看上去我颇具异国情调,与其说象一个英国的家庭女教师,倒不如说更象一位西班牙舞蹈家。
包裹里还有其它东西。我很快打开,看到一条连衣裙菲利达的,我曾经对这件连衣裙十分羡慕。这是用绿绸料子做成的,色彩的浓淡和披肩的绿色完全一致。一封信掉了下来。
亲爱的马蒂:
家庭女教师的工作进展如何?你上次的来函听起来似乎你觉得这项工作挺有趣的。我相信你的阿尔文有点讨厌一个娇生惯养的孩子。我肯定。他们待你好吗?听起来仿佛那一方面倒并不坏。顺便说一下,你怎么啦?你过去的信读起来总是那么引人入胜,自从到那里以后,你变得很少提笔写信了。我猜想你不是喜爱那个地方就是憎恨那个地方。望务必来信谈谈。
披肩和梳子是我赠给你的圣诞礼物。我希望你会喜爱这些东西,因为在挑选时我花了很长的时间。它们太微不足道了吧?你是宁愿要一套羊绒内衣或是什么教学的书?不过,我从阿德莱德姨母的来信中得知她就要给你寄去的。在你的来信中,有一种明显的家庭女教师的味儿。所有的喧嚣与扰乱,马蒂,我的亲爱的,都没有什么关系。我不知道这个圣诞节你是和他们家里人一道晚餐,还是在仆人厅里做主持人。我相信一定是前者。他们不得已就只好邀请你。说到底,究竟是圣诞节呀。你会跟他们家里人一道进餐的,即使只有一次宴会,一个客人也没有光临。他们也会说:请家庭女教师来。我们不能做十三。这样,我们的马蒂就穿着我的旧绿色衣服、披着她的新披肩、插着一把新梳子,吸引了一位百万富翁,从此过着幸福美满的新生活。
说真的,马蒂,我确实认为祝宴时你可能需要点什么。因此绿上前成了一件礼物。别把它当作一件不再穿的旧衣服。它是我心爱的东西,这才送给你的,不是因为我讨厌它,而是因为它对你比对我更合适。
我希望听到有关圣诞祝宴的一切情况。亲爱的姐姐,当你在餐桌上是第十四位时,脸上不要板得可能象个起诉人,也不要伶俐地报复他们一下。做一个温柔的好姑娘,亲切的女士,我将看到浪漫的书信向你飞来。
祝你圣诞节快乐,亲爱的马蒂,千万尽快写信给我,捎来真实的消息。孩子们和威廉附笔问好。我本人也向你顺致问候!
菲利达
我感到激情满怀。这封信是与家里亲人联系的纽带。亲爱的菲利达,那么她确实经常想到我了。她寄来的披肩和梳子都很漂亮,对于象我这样一个地位卑微的人来说甚至有点不大恰当,她给我寄来了连衣裙的确好。
我被突然的一声叫喊吓了一跳。猛一转身,看到阿尔文站在通向书房的门边。
“小姐!”她嚷道“原来是你呀!”
“可不是吗!你刚才把我当作谁了?”
她没有回答,但是我知道。
“小姐,我从来没有见过你这样儿的。”
“你从来没有见过我披着披肩、插着梳子。”
“你看上去挺美的。”
“谢谢你,阿尔文。”
她微微有点震惊。我知道她刚才认为是谁站在我的房间里了。
我与艾丽斯的身材一般高,如果我不够苗条的话,裹上绸披肩就不那么明显了。
圣诞节是我终生难忘的一天。
清晨,听到人声鼎沸,我醒来了。我的窗下,仆人们在一块儿笑语喧哗。我睁开眼一想:今天是圣诞节。紧接着想到:是在梅林山庄度过的第一个圣诞节。
也许,我对自己说,这将不仅是你第一个而且是最后一个,我这样说是想对自己过分的冲动行为泼一瓢冷水,好让自己清醒一下。
在今、明两年的圣诞节之间有一年时间。谁能断言在这段时间会发生什么事情呢?
水送来了,我已经下了床。戴茜几乎一刻儿也没有停留,她太兴奋了。
“我来迟了,小姐,不过要做的事情实在太多。你最好快一点,否则就来不及看唱圣歌的场面了。他们今年会来得很早,这一点你尽管放心好了。他们知道家里人都要到教堂去,因此不会迟到的。”
没有时间来问什么了,于是我梳洗一番,穿好衣服,取出包裹。阿尔文的衣服头天晚上已经放在她的床边了。
我走到窗前。空气里飘来清香,香气十分浓郁。我深深地吸着这沁人的心脾的香气,听到海浪以轻柔的节奏拍打着海岸。这天早晨,它们并不言语,只是满足地发出哗哗声响。这是圣诞节的早晨,这一天,一切烦恼、一切分岐都会被束之高阁了。
阿尔文来到我的房间。她颇为羞涩地拿着绣花手绢。她说:“谢谢你,小姐,圣诞快乐!”
我伸出双臂搂住她亲吻她,虽然她被这一举动弄得仿佛有点不好意思,但还是对我报以亲吻。
她买了一个饰针,很象我给她买的那个银鞭,我想了片刻,她是要以此作为回赠我的礼物。
“我从巴斯顿那儿买来的,”她说“我想买和我那个差不多的,又不能太象,这样我们就不会把它们弄混了。你送给我的那个在柄上有一点雕花。这样,我们骑马时,各自都有一个了。”
我很高兴,从上次落马事件以后,她还没有骑过马,她这么说是她准备再骑马的最清楚不过的表白了。
我说:“你送给我的东西,我比什么都喜欢,阿尔文。”
她喜不自胜,虽然她只是以一种很随便的方式轻声说道:“我很高兴你喜欢它,小姐。”然后就猛然从我身边跑开了。
这,我自语,会是个美妙的日子。今天是圣诞节。
我的礼物大获成功。见到威士忌,波尔格雷太太的眼睛闪现出兴奋的光芒;至于吉利,戴上头巾更是雀跃不止了。我猜想,这个可怜的孩子大概以前从来也不曾有过这么漂亮的东西;她出神地不住用用抚摩它、凝视它。戴茜和基蒂对送给她们的头巾也十分欣喜。我觉得自己是很有眼力、善于挑选礼品的。
波尔格雷太太给我一套小垫布,不好意思地小声说道:“送给你垫下面的抽屉,我的亲爱的。”接过垫布,我说马上就去垫上,我们都很愉快。她说她将泡杯茶,我们好一起品尝送给她的威士忌,但是这不是恰当的时候。
“我的天哪,想想我今天得做多少事!”
上午,祝酒的歌手们来了,我听到他们从大厅门口传来的歌声。
“我们的祝酒歌已开始飞扬,
主人、主妇请开门让我们入堂,
伴随着声声祝酒,祝酒,祝酒,
快乐的祝酒歌越唱越欢畅。“
他们进入厅内,端着一个接硬币的碗;所有的仆人都鱼贯而入,当康南走进时,歌声更加嘹亮,歌词再次重复。
主人、主妇“
我想:两年前,是艾丽斯和他在一起站在那里。他还记得吗?他不露声色,只是同声唱起来,吩咐拿出达西安酒,配上番红花饼、肉面饼、姜饼,这些饼都是专门为这种场合制作的。
他向我走近了些。
“嗳,利小姐“他在歌声的掩盖下说道“你认为科尼什的圣诞节怎么样?”
“太有趣了。”
“你连一半还没见到哩。”
“但愿如此。这一天几乎还没有开始呢。”
“你今天下午应当休息。”
“这是为什么呢?”
“为了今天的晚宴。”
“可是我”
“毫无疑问,你将和我们在一块儿。你还能到什么别的地方去过圣诞节?和波尔格雷太太一家人在一起吗?和塔珀蒂一家在一起吗?”
“我也不知道。有人料想我会徘徊在大厅和仆人厅之间。”
“你看上去象是不乐意。”
“我也说不清楚。”
“噢,来吧,这是圣诞节,别再考虑你到底是清楚还是不清楚。就来吧。再说,我还没有祝你圣诞节快乐哩。我这儿有件东西一件小礼品,用来表示我的感激,如果你喜爱的话。从阿尔文出了事故以来,你一直对她那么好。噢,在这之前当然也一样,我对此毫不怀疑。不过,自从它是那么有说服力地使我注意到了”
“不过,我只是尽一个家庭女教师的责任而已。”
“那是你常常做的,我知道。得了,好吧,这仅仅是祝你圣诞快乐。”
他已经把一件小东西塞到我的手里,我是那么喜出望外,以致觉得我的眼神一定已经向他坦露感情了。
“你对我很好,”我说“我不曾想到”
他微笑,走到歌手们那里去了。我已经注意到塔珀蒂的目光落到我们两人身上。我不知道他是否看到了康南递给我的礼物。
我想独自呆在一个地方,因为我感到自己情绪的激荡。他塞进我手里的小盒子我忍不住要打开它。在这里我不便那么做。
我从客厅里溜了出来,跑上楼到自己的房间去了。
这是个蓝绒小盒子,是常用来装珠宝的那种。
我打开盒子,看到盒子里面,在牡蛎色的缎子上,放着一个饰针。它呈马蹄形,用只能是钻石的宝物点缀着。
我惊愕地凝视着它。我不可能接受这样贵重的东西,毫无疑问我要把它退回去。
我把它举到亮处,看到宝石里闪着红、绿芭。这一定值不少钱。我虽没有钻石,但是我可以看出这些钻石是质地精良的。
他为什么要这样做呢?假如是某种小小的表示,我会很高兴的。我想一头扑到床上哭一场。
我听到阿尔文在喊我:“小姐,去教堂的时间到了。来吧,小姐。马车在等着我们去教堂哩。”
就在阿尔文走进房间的时候,我连忙把饰针放进盒子里,披上斗篷,戴上无边女帽。
做礼拜后我见到了康南。他正从马厩前经过,我在他的身后喊住了他。
他踌躇不前,回头望望,向我微笑。
“特里梅林先生,你太客气了。”我边说边跑上前去“但是这份礼物实在太贵重了,我不能接受。”
他把头偏到一边,带着过去那种嘲弄的神情望着我。
“我亲爱的利小姐,”他轻声说“恐怕我是一个非常无知的人。在这以前,我一直没有想过这是多么贵重的一件礼物。”
我脸上火辣辣的,结结巴巴地说:“这是一件非常贵重的首饰。”
“我认为它是非常适合的。一个马蹄形的东西意味着吉星高照,你知道,你对马匹有一套办法,不是吗?”
“我我没有机会佩戴这样一件值钱的珠宝。”
“我想你今晚可以戴着它去参加舞会。”
一时之间,我想象着自己在与他翩翩起舞。我应当穿着菲利达的绿绸子连衣裙。它与他的宾客的衣服比起来会占上风的,因为菲利达在挑选衣服方面很内行。我一定要披上披肩,我的钻石饰针衬在绿绸子上会显得神气十足,因为我非常珍视它,而我珍视它,是因为这是他送给我的。
“我觉得我没有权利。”
“噢,”他小声说“我这才明白了。你觉得我送这个饰针和南斯洛克先生送杰辛思是出于同样的心情了。”
“原来”我结结巴巴地说“你知道那件事?”
“噢,我知道发生在这儿的大多数事情,利小姐。你归还了那匹马。那样做很恰当,也是我所希望的。现在送这饰针给你却是出自完全不同的心情。我送它给你有一种原因。你待阿尔文一直尽心尽意。你不仅是以一位家庭女教师的身份,而且是以一位女性的身份来对待阿尔文的。你知道我的意思吗?对于一个孩子的关心不限于算术和文法,是不是?你还给了她一点额外的。这个饰针原是属于阿尔文母亲的。就象这样来看待它,利小姐:这是一件出自我们两人的感激之情的礼物。这样清楚了吧?”
我沉默了一会儿。然后我说:“对当然,这是不同的,我接受这个饰针。非常感谢你,特里梅林先生。”
他对我微笑着这微笑,我并不充分理解,因为它似乎含有多层意思。
我不敢去细细推敲。
“谢谢你。”我又低声说道,便疾步匆匆地赶回家去。
我上楼回到自己的房间,取出了饰针。我将它别在连衣裙上,顷刻之间,我的淡紫色衣服就换上了新颜。
今晚我要戴上钻石,穿着菲利达的连衣裙,插着我的梳子,披上披肩,而在胸前则戴着艾丽斯的钻石。
原来在他乡度过的这个圣诞节,我得到了来自艾丽斯的一份礼物。
中午,我在小餐室里与康南和阿尔文一起吃饭,这是我与他们在亲切的气氛中吃的第一餐饭。我们吃了火鸡和葡萄干布丁。一直由基蒂和戴茜伺候着。我能够感到某些意味深长的目光向我们投射过来。
“在圣诞节里,”康南说道“你不可能指望一个人独自吃饭。你知道吗,利小姐,我恐怕我们待你很不好。我本应建议你在圣诞节回家和亲人们团聚的。你应该提醒我。”
“我觉得来这儿的时间太短,不便请假。”我回答道“此外”
“考虑到阿尔文出了事故,你觉得应该呆在这儿。”他低语道“你考虑得这么周到实在是太好了。”
在小餐室谈话的气氛是很活跃的。我们三个人谈论着圣诞节的风俗,康南告诉我们前几年发生的一些故事:有一次在圣诞节时唱祝酒歌的歌手们来迟了,全家都已经去了教堂,他们只好在门外守候着,回去的一路上他们唱着小夜曲。
我想象那时候艾丽斯与他在一起,想象着她就坐在我现在坐的椅子上。我想那时的谈话是什么内容呢?我又想,现在他望着我,是否在想艾丽斯。
我一直提醒自己,仅仅因为是圣诞节我才能坐在这儿的。祝宴一罢,我就得回到我原来的位置上去。
但是,我现在不去管这些了。今晚我将参加舞会。奇迹般地,我有了一件无愧于这种场合的衣服。还有一把琥珀色的梳子和一个钻石饰针。我想:今天晚上我将按自己的条件加入到这些人的行列之中。这次将与在日光浴室的那次跳舞迥然不同了。
那天下午,我接受了康南的劝告,设法去休息一下,以便直至天明都可以保持精力旺盛。使我大出意外的是我确实对待着睡着了。我一定是稍微睡了一会儿,因为我做梦了,正如我在这个家里常常做的梦一样,我的梦都是与艾丽斯有关的。我想是她到这个舞会上来了,一个幽魂的朦胧的暗影,除了我之外谁都看不见。在我与康南跳舞的时候,她对我低声耳语:马蒂,这正是我所期望的。我喜欢看到这种安排。我愿意你坐在我的座位上吃饭。我希望见到你的手握在康南的手中。你马蒂你而不是另外一个人。“
我勉强醒来,那是一场美梦。我还想再睡,想回到那个半阴半阳的世界,鬼魂走出坟墓,来到那儿,告诉你,他们渴望你具有在生活中所最渴望的一切。
在五点钟的时候,戴茜给我送来一杯茶,她告诉我,这是按照波尔格雷太太的吩咐送来的。
“我还给你带来波尔格雷太太送的一块馅饼,让你就着它吃。“她说,指着一片葡萄干饼。“如果你还要,随你的便。”
我说:“足够了。”
“那么你一定是在想准备参加舞会的事,是不是,小姐?”
“还有很多时间。”我告诉她。
“小姐,六点钟我再给你送热水来。有足够的时间梳妆打扮的。主人将在八点钟接待客人。那是通常的情况。你可别忘了在九点钟才吃自助晚餐,所以,还有老长的一段时间,你才能再吃上东西,你脑葡定除了那片葡萄干饼外不再要吃什么了?”
我相信我会发现咽下她送来的那份葡萄干饼是困难的,于是就说:“足够了,戴茜。”
“嗳,随你的便,小姐。”
她在门口站了一会儿,头偏到一边,注视着我。她在想心事吗?她是带着一种从未有过的兴趣在看我吗?
我想象他们在仆人厅里的情景,塔珀蒂引导着谈话。
在家主和家庭女教师之间,一种什么新的关系开始了或者就要开始了,他们都是这么考虑的吗?
舞会上,我将穿着菲利达的绿色连衣裙,上面的紧身胸衣领口裁得很低,下面的裙子呈波浪形。我把头发高高地盘在头顶上,与往日的发式完全不同;这样做是必要的,好对得起这把梳子,在我的连衣裙上那个钻石针光华四射。
我很幸运,可以混迹于客人之间,作为他们中的一员。除非说明,否则没有人会知道我不过是个家庭女教师。
一直等到舞厅里人们济济一堂了,我才下楼。这时我最容易混入客人中。我刚到那里才几分钟,彼得就来到我旁边。
“你看起来令人眼花缭乱了。”他说。
“谢谢你,让你吃惊,我很高兴。”
“我一点儿也不感到吃惊。我总是知道,一旦有机会,你看上去会象什么模样的。”
“你总是知道如何恭维人。”
“对于你,我总是怎么想就怎么说。有一件事我还没有对你说,那就是祝你圣诞快乐。”
“谢谢,也祝你圣诞快乐。”
“让我们彼此就这么祝贺吧。我没有给你带来礼物哩。”
“你为什么一定要对那样呢?”
“因为今天是圣诞节嘛,朋友之间有相相互交换礼物的良好习惯。”
“但是不是对”
“别别今天晚上别再提家庭女教师这个词儿了。你知道,总有一天我要肥杰辛思送给你。它是为你准备的。我看康南就是宣布舞会开始了/你愿意做我的舞伴吗?”
“好的,谢谢你。”
“这是传统舞,你知道。”
“我不知道。”
“很简单。你只要随着我的舞步跳就行了。”他开始对我哼起曲调来“你以前难道没有见过别人跳吗?”
“见过,上次舞会我是从日光浴室的窥视孔看到的。”
“啊,上次那个舞会!我们一道跳舞,可是康南插进来了,不是吗?”
“那是有点异乎寻常的。”
“对于我们的家庭女教师来说,是非常异乎寻常的。我对她优美的舞姿确实相当惊讶。”
音乐开始了,康南挽着塞莱斯蒂尼的手走到大厅中央。使我吃惊的是,我意识到我和彼得将要加入他们的行列,伴随开头的几个小节舞曲,而与他们一块儿跳舞了。
我想靠后一些,不过彼得用手紧紧拉着我。
塞莱斯蒂尼看见我在这里感到很惊奇,但是如果康南也感到惊奇,他却是声色不动。我想象塞莱斯蒂尼是这样推理的:邀请家庭女教师也没有什么。因为这是圣诞节,不过她应当马上跻身于这样一个显著的位置上吗?
然而,我相信她的性情那么温柔,不会在一开始流露惊讶之后再表现出大惊失色的。她向我投来热情的微笑。
我说:“我不该在这儿。说实在的,我不会跳舞。我没有意识到”
“随着我们跳。”康南说。
“我们会照顾你的。”彼得也应声说道。
几秒钟之内,其余的人在我们身后排列成队。
绕着大厅,我们随着弗里舞的乐曲跳起来。
“你跳得极好。”当我们的手接触时,康南微笑地说。
“你很快会成为一个科尼什女性的。”塞莱斯蒂尼补充说。
“为什么不呢?”彼得问道“我们难道不是高尚的人吗?”
“我认为利小姐不是这样想的。”康南回答道。
“我对乡村的风俗变得越发感兴趣了。”我补充说。
“我希望对这儿的的人们也是如此。”彼得低声说道。
我们继续跳着。这种舞步学起来挺容易的,这一轮结束时,我掌握了全部舞步的动作。
当演奏到最后几小节乐曲时,我听到有人说:“跟彼得南斯洛克跳舞的那个相貌惊人的年轻女郎是谁?”
我等待的回答是:“噢,那是家庭女教师。”
然而,却是相反的回答:“我不了解。她肯定是不寻常的人。”
我感到踌躇满志。我怀疑一生中是否曾经这么快乐过哩。
我知道在未来的时光里,我会珍惜这个美好夜晚的一分一秒,因为我不但参加了舞会,而且获得了成功。
我的舞伴是不乏其人的;甚至当我不得已承认自己是家庭女教师时,我仍然继续得到归于一个具有魅力的女人的尊敬。是什么这样陡然改变了我呢?我感到奇怪。为什么在阿德莱德姨母那里的聚会场合就不能象现在这样呢?不过,要是那时就这样,我也就不会来到梅林山庄了。
于是,我知道为什么不能象这样了。这不仅是由于这件绿色的连衣裙,这把琥珀色的梳子,为个镶有钻石的饰针;还由于我处于恋爱之中了,爱情在所有的美化者之中是最伟大的美化者呀。
如果我是荒谬地、无可救葯地陷入情网,那也没有什么关系。我就象灰姑娘那样,决心在时钟敲响午夜十二点之前尽情快活一番。
在我跳舞的时候,发生了一件奇怪的事。我与托马斯特雷斯林爵士一起跳,他原来是一位亲切的老绅士,跳舞的时候有点儿气喘,于是我建议他不妨到外面坐下来休息一下。他对我很感激,我觉得我挺喜欢他的。那天晚上,我准备喜欢每一个人呢。
他说:“我年龄太大了一点,跳不动啦!呃小姐”
“利,”我说“利小姐,我是这儿的家庭女教师,托马斯爵士。”
“噢,真的,”他说“我要说,利小姐,在你渴望尽兴跳舞的时候,还考虑到我的舒适,你真是太客气了。”
“坐一会儿,我是挺高兴的。”
“我看你既非常艳丽动人又心地善良。”
我想起了菲利达的指点,便若无其事地接受了这番恭维,仿佛我对此终生都是习惯的。
他不拘谨了,对我信任地说道:“是我妻子爱到这种场合来。她是那么充满活力。”
“啊,对,”我说“她长得非常美。”
当然啦,我一走进舞厅就注意上她了;她裹在淡淡的紫红色薄绸里,绿色衬裙非常明显,她特别喜爱薄绸以及这类贴身的衣料。考虑到她的身段,这是可以理解的。她佩戴许多钻石。在紫色的衬托下,绿色变得极为柔和。我在考虑,比起她的装束,我自己穿的鲜绿色就不那么醒目了。她看上去具有超群出众的美,和她出现在任何聚会时一样。
托马斯点点头,有点儿颓丧,我想。
就在我们坐着谈话的时候,我的眼睛在大厅里扫了一周,突然把目光落到高高地嵌在墙上的窥视孔处,星形孔那么天衣无缝地暗嵌在墙上,以致于没有人会猜到有个孔在那里。
有人透过窥视孔在望着,但是要看清是谁却不可能。
我想:当然是阿尔文了。她不是一直透过窥视孔观望吗?这时我忽地吃了一惊,在我坐在那儿望着跳舞的人群时,我看到了阿尔文。
她穿一件白细布连衣裙,系着一条宽大的蓝腰带,我见到她在连衣裙的上方佩戴着那银质鞭形饰针。这些我只是随便注意到的。我迅速向上朝窥视孔一望。那张影影绰绰、难以辩认的脸还贴在那里。
晚餐分别摆在餐厅和潘趣酒室两处。两处都是自助晚餐,客人们自己动手,因为按照习俗,一年到头惟有这一天,仆人们在他们自己的厅里开舞会。
我看到这些很少自我服务的人现在觉得这样做是挺有趣的。一盘又一盘的菜都是厨房劳作的成果:各种类型的小饼,这儿叫做肉面饼不是平常在厨房里吃到的大饼子,而是精美的一种。还有牛肉片和多种多样的鸡、鱼。有一钵热潘趣酒;另一钵是加料酒;还有蜂蜜酒、威士忌和黑刺李酒。
苞我一起跳晚宴舞的彼得南斯洛克,把我领进潘趣酒室。托马斯特雷斯林爵士与塞莱斯蒂尼已经在那里了,彼得把我领到他们坐的那张桌子上边。
“让我们来吧,”他说“我去给你们拿吃的来。”
我说:“让我来帮你。”
“胡说,”他回答说“你和塞莱斯蒂尼呆在一起好了。”他开玩笑地低声耳语:“今天晚上,你不是家庭女教师,利小姐,你象其他人一样是位女士。别忘记这一点,那就没有别的人会把你当作是的了。”
可是,我决心不要别人服侍,坚持与他一道去取自助晚餐。
“骄傲,”他低声说,用一只手挽住我的胳臂“难道那不是天使们犯的过错吗?”
“这也许是进取心吧,我不敢断定。”
“嗳,的确,你也并不是不带有那种锐气的。没关系。你吃什么?你自己来也好。我们科尼什食物对你们塔马那边来的异乡人来说似乎有点怪。”
他开始往早已搁在那儿备用的托盘里放食物了。
“你要吃哪种饼?吉布利特饼,斯奎蒲饼,乃特林饼还是木格特饼?哈,这儿也有塔达吉饼。我可以向你推荐斯奎蒲饼:一层又一层的苹果和咸猪肉、洋葱、羊肉以及小半子肉。最美味可口的科尼什食品。”
“我准备尝一尝。”我说。
“利小姐,”他继续说“马撒有人告诉过你,说你的眼睛象琥珀吗?”
“有”我回答。
“有人告诉过你,说你长得美吗?”
“没有。”
“那么,那一定是疏忽了,要立即予以纠正。”
我微笑,这时,康南与特雷斯林夫人走进餐室来了。
特雷斯林夫人挨着塞莱斯蒂尼坐下,康南走过来取自助晚餐。
“我在给利小姐上我们科尼什食品的启蒙课哩。她不知道漂亮姑娘是什么。鉴于她本人就是这么一位,她竟不知道漂亮姑娘,康,你说怪不怪?”
康南看上去显得很激动,他笑嘻嘻地望着我,那目光是热情的。他说:“利小姐,漂亮姑娘是象这里摆的拌上油和柠檬的沙丁鱼的别名。”他拿起一把叉子,在两个盘子上各放几块,然后又说:“这是对古西班牙的烟熏鲱鱼的名称的缩短,我们这儿总是说这种食品合乎西班牙绅士的口味。”
“一种遗风啊,利小姐。”彼得打断了他的话“在那些日子里,当西班牙人侵扰我们的沿海时,他们对另外一种漂亮姑娘特别感兴趣。”
阿尔文进来了,站在我的旁边。我觉得她看上去有些累乏了。
“你应当睡觉了。”我说。
“我饿了。”她告诉我。
“吃过晚饭,我们就上楼。”
她点点头,带着倦意的愉快,在一个盘子上叉了许多食物。
我们围着桌子坐下来,在座的有阿尔文、彼得、塞莱斯蒂尼、托马斯爵士、康南和特雷斯林夫人。
如同一场梦境,我竟和他们坐在一起。艾丽斯的饰针在我的连衣裙上闪闪发光。我想:这样,两年前,她一定象我现在坐在这儿一样,一定会坐在阿尔文那时不会在这儿,她过分年幼,不会被允许来的;可是除此之外,事实上,我处于艾丽斯的位置,这一定象别的一些场合。我不知道在座的其余人有没有想到这一点的。
我记起在窥视孔所见到的那张脸,回想起上一次舞会时阿尔文说的话。我记不清确切的话语,但是我知道是说艾丽斯喜爱跳舞,如果她回来的话,说什么也会参加舞会的。于是阿尔文很希望在跳舞的人群中见到她万一她从另一个地方注视着呢?我想到月光下朦胧的日光浴室,我暗自盘算:我在窥视孔里见到的是谁的脸呢?“
然后,我想到:吉利!倘若是吉利会怎样呢?一定是吉利。还可能是别的什么人呢?
这时,康南说:“我再给你弄些威士忌酒,托马斯爵士。”我的注意力又被带回到围桌而坐的人们之中。康南站起来,走到放食物的地方。特雷斯林夫人立即站起,向他走去。我觉得很难把目光从他们身上移开。我在暗自思量:他们看上去是多么出众她穿着红紫色泛出绿光的褶皱织物,是舞场上最有姿色的女人,而他当然是最为高贵的男人。
“我来帮助你,康南。”她说,我听到他们一齐大笑。
“当心,”康南说“我们要弄泼了。”
他们背对着我们,当我疑视他们的时候,我想,稍微遇到一点刺激,我就会泪如泉涌,因为现在我清楚地看到我所抱的希望的可笑。
在他们回到餐桌旁的时候,她伸出手臂挽住他的手臂。那亲密的姿态深深地刺伤了我。我猜想我喝了过量的蜂蜜酒,或如他们所称的糖水。这是个柔和得多的名称。但是梅林山庄酿的蜂蜜酒是很烈的。
我冷冷地对自己说:你该退场了。
当他把杯子递给托马斯爵士时老先生用一种使我吃惊的速度一饮而尽我注意到在阿尔文的眼下有点模糊的阴影,便说:“阿尔文,看样子你困了。你该上床睡觉去。”
“可怜的孩子!”塞莱斯蒂尼立即嚷道“她正在恢复”
我站起身来。“现在,我得送阿尔文上床了。”我说“来吧,阿尔文。”
她已经睡眼惺忪了,也没有提出什么不同意见,只是顺从地站起来。
“我得对你们大家道晚安了。”我说。
彼得站起身来。“我们都会与你再见的。”他说。
我没有回答。我竭力企图不去看康南一眼,因为我觉得他没有意识到我;当特雷斯林夫人在他身旁的时候,他从来就没有意识到任何别的人的存在。
“再见。“彼得说,当其余的人心不在焉地附和的时候,我牵着阿尔文的手走出了潘趣酒室。
我的心情和灰姑娘听到午夜十二点的钟声时的心情一样。
我的短暂荣耀就此结束了。特雷斯林夫人使我意识到我一直在做的梦是多么愚蠢。
我还没有离开阿尔文的房间,她就已酣然入睡。回到自己卧室,在梳妆台上点蜡烛的时候,我力图不再去想康南和特雷斯林夫人。我看上去是楚楚动人的,这一点毫无疑问。接着我便对自己说:任何人在烛光下都是有魅力的。
钻石正向我挤眉弄眼,我马上想起在窥视孔所见到的那张面孔。
后来,我想自己一定是畅饮了蜂蜜酒的缘故。因为凭一时冲动我跑到了楼梯下的平台处。我可以听到从仆人的舞厅里传来的阵阵欢呼声。原来他们还在下面尽情作乐哩。通向吉利房间的门半开着,我走了进去,月光足以使我看见那孩子在床上,但却坐着,没有睡。
“吉利!”我说。
“夫人!”她大声喊道,声音是欢悦的“我知道你今天会来的。”
“吉利,你知道我是谁?”是什么使我说出这样愚蠢的话来?
她点点头。
“我去给你点上蜡烛。”我说着就去点起来。
她的蓝眼睛茫然慈凝视着我的脸,目光落到那个饰针上。我在床边坐下。我知道当我刚一进来的时候,她把我当作另外一个人。
不过,她是满足的。这种情绪表示她正开始对我感到信任了。
我摸着饰针说道:“这曾经是特里梅林夫人的。”
她露出微笑,点了点头。
我说:“我进来的时你还说了话。现在怎么不对我说话了?”
她只是微微一笑。
“吉利,”我说“你今晚到日光浴室的窥视孔那里去过了吗?你当时在看跳舞的人吗?”
她点点头。
“吉利,说是的。”
“是的。”吉利说。
“你一个人上那里去的吗,你不害怕?”
她摇摇头,又微微一笑。
“你是说不,是不是,吉利?说不呀。”
“不”
“你为什么不害怕?”
她张开口,笑了笑,然后说:“不怕,因为”
“因为?”我急不可待地说。
“因为,”她重复道。
“吉利,”我说“你一个人在那上面吗?”
她微笑了,我不能让她再说些什么了。
过了一会儿,我吻了她,她也回赠以亲吻。她喜欢我,对此我是明白的。我相信,在她脑海里,她把我与另外一个人弄混淆了,这人是谁,我心中是清清楚楚的。
回到卧室,我还不想脱去连衣裙。我觉得只要穿着它,我便仍然可以抱住我明明知道是不可能实现的愿望。
因此,在窗前,我约莫坐了一个仲头。这是个暖和的夜晚,披着绸披肩我感到很舒服。
我听到有些客人出了门向他们的马车走去,以及他们互道晚安的声音。
过了一会儿,我听到特雷斯林夫人的说话声。她的声音低微而又震颤,但却带着那么强烈的感情,以致每一个音节我都能听得真真切切,我明白她是在对谁说话。
她说:“康南,现在不用很久了。不用很久了。“
次日清晨,基蒂给我送水来时,她不是一个人来的,戴茜与她一道。我听到她们的颇为沙嗄的声音混杂在一起,在睡意朦胧之中,心想她们的声音就象鸥叫一样。
“早上好,小姐。“
她们想让我快些醒来,她们有令人吃惊的新闻,我从她们的脸上看出来了。
“小姐”她们异口同声地说道,每个人都决心要率先传出这个惊人的消息“昨晚或者准确地说是今天早晨”
这时,基蒂的话音跑到姐姐的前头:“托马斯特雷斯林爵士在回家的路上得了病。他们刚到家他就死了。”
我从床上坐了起来,目光从一张紧张的面孔转到另一张上。
一个客人死了!我惊呆了。但是这不是一个普通的死亡,绝不是普普通通的死亡。
不亚于基蒂和戴茜,我也意识到,这个消息对梅林山庄可能意味着什么。
承人,我怀疑杰弗里是否想得到遗产。你知道,南斯洛克一家没有多少财产,艾丽斯的财产对他们来说将是件幸事。我怀疑和人们所怀疑的一样。他颇有点名气。还有一些别的人也发觉她们自己处于艾丽斯的境地,而这都是他造成的。我认为与他在一起她不会长期幸福。
一阵沉默,我感到似乎这个迷的极其重要的部分正衔接在一起,使我绘制的图画有了意义。
“我记得她那天,”老太太继续说“就在这个房间。我常常回味一番。她对我谈起这件事向我倾诉衷情正象我现在向你倾吐心曲一样。自从她去年死了之后这件事一直使我很内疚。你瞧,她对我说:我怎么办呀,克拉拉姨母?帮助我吧!告诉我,我该怎么办?”
“我回答她说:你只能做一件事,我的亲爱的;那就是还是和康南特里梅林结婚。你已经和他订婚了。你必须把你和杰弗里南斯洛克的事忘掉。她对我说:克拉拉姨母,我怎么能忘记呢?将会有个活生生的见证人,不是吗?那时,我就干出了这件可怕的事情。我对她说:你得结婚。就说你的孩子是不足月生下来的。听到这话的时候,她的头往后一仰,大笑不止。这是歇斯底里的笑声。可怜的艾丽斯,她的心都快碎了。”
克拉拉姨奶奶往椅背上一靠,看上去她似乎如梦初醒。我确实相信她见到坐在她对面的不是我,而是艾丽斯。
现在她有点害怕,因为她在想是不是对我说得太多了。
我一言不发。我把一切全部勾勒出来了:婚礼只是个仪式;几乎紧随而来的是艾丽斯母亲的去世;第二年相继而来的又是康南父亲的去世。作出结婚的安排是为了让两位老人高兴,他们都没有活得长一点来享受天伦之乐。艾丽斯留下来,与康南我的康南和阿尔文共同生活,这个别的男人的孩子,艾丽斯想尽量把她冒充成他的,但是她没有成功就我所知。
他一直默认阿尔文是他的女儿,但在心灵深处从来不曾视她为骨肉。阿尔文知道这一点,她是那么仰慕他,但是她怀疑什么事出了岔子,心中捉摸不定。她热望被他接受为女儿。也许他从来没有真正弄清她到底是不是自己的。
这种局面充满戏剧性。不过,我想,这样遮遮掩掩有什么好处呢?艾丽斯已经故去,阿尔文和康南活在世上。让他们忘记过去所发生的一切,如果他们明智的话,他们将来会为彼此创造幸福的。
“噢,我的亲爱的,”克拉拉姨奶奶叹息道“我是怎么说的来着!就象一切又变得活生生的了。我使你听得腻烦了。”声音中渐渐带有一点惧怕“我谈得太多了,而你,利小姐,在整个谈话中都没发言。我相信,你会对我说的情况守口如瓶的。”
“您可以相信我会这样做的。”我向她保证。
“我知道这一点,否则我就不会告诉你了。不过,不管怎样,这都是老早的事了。对你谈谈这些我心里就畅快些。有时夜间我把这一切思索一番。你瞧,她与杰弗里结婚可能是对的。也许,她是这样想的,那就是她为什么和他一道出走的原因。想想看他们在那列火车上!这似乎是上帝的裁决,不是吗?”
“不,”我大声说“火车上死的有很多人。她们并不都是要离开丈夫去找别的男人的。”
她放声笑道:“你说得多么对呀!我就晓得你懂得多。你认为我没有说错?你瞧,我时对自己说,如果我劝她不要嫁康南,她就不会离家出走。那种念头使我感到害怕。我给她指了一条决定她命运的路。”
“您不必责备自己,因为您认为您所做的对她是上策。毕竟我们自己决定自己的命运,我坚信这一点。”
“你真是宽慰了我,利小姐;你留下来跟我一起喝茶好吗?”
“您太好了,不过我想应当在天黑之前赶回去。”
“噢,对,你得在天黑之前赶回去。”
“在一年中的这个时节天黑得够早的。”
“那么,我就不该自私,再耽搁你了。利小姐,阿尔文伤好了,你会带她来看我吗?”
“我答应你:我会带她来的。”
“如果你本人在那以前想来”
“放心吧,我会来的。您让我度过了非常愉坑邙又有趣的时光。”
她的目光又浮现出恐惧。“你会记住要保守秘密吗?”
我又一次向她作了保证。我明白这位风韵犹存的老太太生活中最大的乐趣一定是与别人互为知音,谈话有点儿超过了谨慎的范围。啊,我想,我们都有自己的小小恶习。
当我离开的时候,她走到一道门前向我挥手道别。
“真畅快啊,”她强调说“别忘了。”她把手指按到嘴唇上,眼睛忽闪忽闪地发光。
我模仿着她的姿势,挥挥手,骑马离去。
遍途中,我一直若有所思。这一天,我了解到不少情况。
快到梅林山庄的时候,我倏然鬼使神差地想起吉利是阿尔文的异母妹妹。这时我忆起曾以见到阿尔文和吉利在一起的素描。
那么阿尔文是知道这一点的。或者是她仅仅害怕而已?她是不是想使自己相信,她的父亲不是杰弗里南斯洛克否则,她岂不成了吉利的同你异母的姐姐?或者她要取得康南承认这一最大愿望实在是意味着她渴望被接受为女儿。
我感到一种强烈的愿望:帮助他们摆脱悲剧的泥淖。这是艾丽斯的轻率把他们投进去的。
我能够做到这一点,我自言自语地说。我决心做到这一点。
这时我想起了康南和特雷斯林夫人,心里充满了忧虑。我沉迷于多么荒唐而不现实的幻梦中啊!我一个家庭女教师能有什么机会给康南指出通向幸福的路呢?
圣诞节眼看就要来临了,它带来一片兴高彩烈的气氛,这一点,从我在父亲的教区牧师住宅度过的那些日子起,我就清楚地记得了。
基蒂和戴茜常常在一起嘁嘁喳喳;波尔格雷太太说她们差不多要把她逼疯了,她们干活比平时马虎得多,虽然还得做出来让人们见了相信。她在家里到处叹息:“现在呀”说着就忧伤地摇摇头。不过连她自己也表现出激动的样子。
气候是温暖的,它更象春天的来临,而不象冬天的到来。我在林间踯躅的时候,注意到报春花已经含苞待欲放了。
“我的天啊,”塔珀蒂说“十二月的报春花对我们来说并不新鲜。康沃尔的春天就是来得早。”
我开始考虑圣诞节礼物,列了个简单的表。一定要给菲利达和她家里人以及阿德莱德姨母买点礼物寄去;不过我主要考虑的是为梅林山庄的人们买点什么。我还有一点钱可花,因为平时我很少用钱,从我到梅林山庄任职以来,所挣的钱大部分都积攒下来了。
一天,我到普利茅斯买圣诞节礼物。我是骑罗亚尔去的,把它拴在一家著名的旅店里,在我准备返回之前,它在那儿会受到很好的照料。
我给菲利达和她家里人买了些书,并直接寄给了她;又给阿德莱德姨母买条围巾,也是直接寄去的。我花了很长时间选择送给梅林山庄家里人的礼品。终于我决定给基蒂和戴茜买一条头巾。红色和绿色会适合她们。给吉利买了一条蓝色头巾,以与她的蓝眼睛相谐调。我给波尔格雷太太买了一瓶威士忌酒,我认为她一定比对任何别的东西都更喜欢。为阿尔文我买了绣有“a”字的几条彩色手绢。
对于所购的礼物我很满意。就象戴茜和基蒂一样,我对圣诞节也变得越来越激动了。
气候仍旧非常暖和,圣诞节前夜我帮助波尔格雷太太和姑娘们布置大厅和其它几个房间。
男人们前一天出去了,带回家的是常春藤、冬青、黄杨、月桂。有人指给我看大厅的柱子是怎样用这些树叶缠绕的;戴茜和基蒂教我怎么做圣诞树,她们对于我在这方面的一无所知惊讶到乐不可支的地步。我还从来没有听说过这种圣诞树木!我们取来两个木圈一个套在另一个里面用常青叶子和荆豆来装饰这球状物;然后把桔子、苹果挂到上面去。我要说这看上去很漂亮。我们还在几扇窗户上挂了这些东西。
一些顶大的圆木搬了进来放到壁炉边。仆人们的大厅也与这个大厅一样,以同样的方式装饰起来,整个家庭充满着欢声笑语。
“主人家举行他们的舞会时,我们就在这儿开我们的。”
戴茜告诉我,我不知道我该去参加哪个舞会,也许一个都不去。我想,一个家庭女教师的地位大概居于两者之间吧。
“我的天哪!”戴茜嚷道“我几乎等不到那一天啦。去年圣诞节冷冷清清的因为家里办丧事只好这样。不过我们在仆人厅里倒安排得很好。有达西安酒和蜂蜜酒喝,波尔格雷太太拿出她的黑刺李酒要大家尝尝好得到公认。我记得有羊肉、牛肉,还有猪肉布丁。在这一带,任何宴会离开猪肉布丁都算不得齐全。你问问爸爸!”
圣诞节前夜,烘烤食品的气味弥漫在厨房及其周围。塔珀蒂跟比利以及马厩里的几个马倌都跑到门口来专门闻闻这气味。原来在家里的塔珀蒂太太这时整天的厨房忙忙碌碌不得消停。我几乎不认识那个平时沉着尊严的波尔格雷太太了,她忙得团团转,满面红光,说话的声调也显得特别得意,心醉神迷地谈到馅饼馅饼的名字都很古怪:兰米饼、吉布立特饼、木格特饼和香草饼等。
我被叫进来帮忙。“眼睛盯着小兵,小姐,起泡就喊咱。”波尔格雷太太的方言随着激动情绪的增长而变得俞加明显,我几乎听不懂圣诞节那天她在厨房里说话时使用的语言。
看着刚出炉的、金黄的、带着咸肉和洋葱气味的面饼,我在一旁傻笑,这时基蒂进来嚷道:“老妈妈,卷发歌手来啦。”
“好,把他们带进来,把他们带进来,你这个笨蛋。”波尔格雷太太在紧张中忘记了威严,用手擦擦汗津津的额头。“你在等什么?你知道吗。我亲爱的,让卷发歌手等待是个恶兆啊。”
我跟在她后面走进厅里,一群村里的小伙子和姑娘们早已聚集在那里。我们到时,他们已经在那里唱起来,这时我才明白“卷发”歌手就是唱圣诞颂歌的歌手。他们表演了玛丽的七件乐事、冬青与常春藤、圣诞节的十二天和首次圣诞节。我们都加入了合唱。
然后波尔格雷太太对戴茜和基蒂做了个手势,我猜想,按照这一文雅的提示,她们就去取茶点了。
蜂蜜酒连同黑莓酒、接骨木果酒斟给歌手们畅饮,一些肉馅大面饼、鱼馅大面饼塞到他们手中。那种满足感是一目了然的。
他们吃喝完毕之后,把一只系着红绸、装点着金雀花的大碗递给波尔格雷太太,她堂而皇之地向里面投进几枚硬币。
他们走后,戴茜说:“嗯,既然那么多人来唱门歌,再来的不知又是些什么人了。”
自然,当我不得不问唱门歌是什么意思时,她又对我这方面的无知感到得意。
“我的天哪,你什么都不懂,小姐。你知道吗”唱门歌就是挨家挨户收敛圣诞酒和圣诞饼。还有什么呢?“
有关科尼什人的风俗,我意识到有许多东西要学,不过,我的确很赞赏他们庆祝圣诞节的方式。
噢,小姐,我忘记告诉你了“戴茜说:“你房子里有个包裹。他们来唱门歌前我送上楼去的,忘记告诉你了,到现在才想起来。”她很惊奇,因为我迟迟不去。“一件包裹,小姐!难道你不想看看是什么东西吗?这么大,很可能是个盒子。”
我意识到自己处于梦境之中。我觉得我想在此永久滞留,学习这个世界一隅的习俗。我想让它成为我的世界的一部分。
我竭力摆脱这个梦幻。你所想的,我自语道,是为你的故事作一个神话般的结局。你想成为梅林山庄的女主人。为什么不承认这一点呢?
我上楼来到自己的房间,在那里,我看见菲利达寄来的包裹。
我取出一条黑绸披肩,上面绣有绿色和琥珀色的图案。还有一把西班牙样式的琥珀色梳子。我把梳子插进头发里,用披肩比试一下。我为自己的想法感到惊讶。看上去我颇具异国情调,与其说象一个英国的家庭女教师,倒不如说更象一位西班牙舞蹈家。
包裹里还有其它东西。我很快打开,看到一条连衣裙菲利达的,我曾经对这件连衣裙十分羡慕。这是用绿绸料子做成的,色彩的浓淡和披肩的绿色完全一致。一封信掉了下来。
亲爱的马蒂:
家庭女教师的工作进展如何?你上次的来函听起来似乎你觉得这项工作挺有趣的。我相信你的阿尔文有点讨厌一个娇生惯养的孩子。我肯定。他们待你好吗?听起来仿佛那一方面倒并不坏。顺便说一下,你怎么啦?你过去的信读起来总是那么引人入胜,自从到那里以后,你变得很少提笔写信了。我猜想你不是喜爱那个地方就是憎恨那个地方。望务必来信谈谈。
披肩和梳子是我赠给你的圣诞礼物。我希望你会喜爱这些东西,因为在挑选时我花了很长的时间。它们太微不足道了吧?你是宁愿要一套羊绒内衣或是什么教学的书?不过,我从阿德莱德姨母的来信中得知她就要给你寄去的。在你的来信中,有一种明显的家庭女教师的味儿。所有的喧嚣与扰乱,马蒂,我的亲爱的,都没有什么关系。我不知道这个圣诞节你是和他们家里人一道晚餐,还是在仆人厅里做主持人。我相信一定是前者。他们不得已就只好邀请你。说到底,究竟是圣诞节呀。你会跟他们家里人一道进餐的,即使只有一次宴会,一个客人也没有光临。他们也会说:请家庭女教师来。我们不能做十三。这样,我们的马蒂就穿着我的旧绿色衣服、披着她的新披肩、插着一把新梳子,吸引了一位百万富翁,从此过着幸福美满的新生活。
说真的,马蒂,我确实认为祝宴时你可能需要点什么。因此绿上前成了一件礼物。别把它当作一件不再穿的旧衣服。它是我心爱的东西,这才送给你的,不是因为我讨厌它,而是因为它对你比对我更合适。
我希望听到有关圣诞祝宴的一切情况。亲爱的姐姐,当你在餐桌上是第十四位时,脸上不要板得可能象个起诉人,也不要伶俐地报复他们一下。做一个温柔的好姑娘,亲切的女士,我将看到浪漫的书信向你飞来。
祝你圣诞节快乐,亲爱的马蒂,千万尽快写信给我,捎来真实的消息。孩子们和威廉附笔问好。我本人也向你顺致问候!
菲利达
我感到激情满怀。这封信是与家里亲人联系的纽带。亲爱的菲利达,那么她确实经常想到我了。她寄来的披肩和梳子都很漂亮,对于象我这样一个地位卑微的人来说甚至有点不大恰当,她给我寄来了连衣裙的确好。
我被突然的一声叫喊吓了一跳。猛一转身,看到阿尔文站在通向书房的门边。
“小姐!”她嚷道“原来是你呀!”
“可不是吗!你刚才把我当作谁了?”
她没有回答,但是我知道。
“小姐,我从来没有见过你这样儿的。”
“你从来没有见过我披着披肩、插着梳子。”
“你看上去挺美的。”
“谢谢你,阿尔文。”
她微微有点震惊。我知道她刚才认为是谁站在我的房间里了。
我与艾丽斯的身材一般高,如果我不够苗条的话,裹上绸披肩就不那么明显了。
圣诞节是我终生难忘的一天。
清晨,听到人声鼎沸,我醒来了。我的窗下,仆人们在一块儿笑语喧哗。我睁开眼一想:今天是圣诞节。紧接着想到:是在梅林山庄度过的第一个圣诞节。
也许,我对自己说,这将不仅是你第一个而且是最后一个,我这样说是想对自己过分的冲动行为泼一瓢冷水,好让自己清醒一下。
在今、明两年的圣诞节之间有一年时间。谁能断言在这段时间会发生什么事情呢?
水送来了,我已经下了床。戴茜几乎一刻儿也没有停留,她太兴奋了。
“我来迟了,小姐,不过要做的事情实在太多。你最好快一点,否则就来不及看唱圣歌的场面了。他们今年会来得很早,这一点你尽管放心好了。他们知道家里人都要到教堂去,因此不会迟到的。”
没有时间来问什么了,于是我梳洗一番,穿好衣服,取出包裹。阿尔文的衣服头天晚上已经放在她的床边了。
我走到窗前。空气里飘来清香,香气十分浓郁。我深深地吸着这沁人的心脾的香气,听到海浪以轻柔的节奏拍打着海岸。这天早晨,它们并不言语,只是满足地发出哗哗声响。这是圣诞节的早晨,这一天,一切烦恼、一切分岐都会被束之高阁了。
阿尔文来到我的房间。她颇为羞涩地拿着绣花手绢。她说:“谢谢你,小姐,圣诞快乐!”
我伸出双臂搂住她亲吻她,虽然她被这一举动弄得仿佛有点不好意思,但还是对我报以亲吻。
她买了一个饰针,很象我给她买的那个银鞭,我想了片刻,她是要以此作为回赠我的礼物。
“我从巴斯顿那儿买来的,”她说“我想买和我那个差不多的,又不能太象,这样我们就不会把它们弄混了。你送给我的那个在柄上有一点雕花。这样,我们骑马时,各自都有一个了。”
我很高兴,从上次落马事件以后,她还没有骑过马,她这么说是她准备再骑马的最清楚不过的表白了。
我说:“你送给我的东西,我比什么都喜欢,阿尔文。”
她喜不自胜,虽然她只是以一种很随便的方式轻声说道:“我很高兴你喜欢它,小姐。”然后就猛然从我身边跑开了。
这,我自语,会是个美妙的日子。今天是圣诞节。
我的礼物大获成功。见到威士忌,波尔格雷太太的眼睛闪现出兴奋的光芒;至于吉利,戴上头巾更是雀跃不止了。我猜想,这个可怜的孩子大概以前从来也不曾有过这么漂亮的东西;她出神地不住用用抚摩它、凝视它。戴茜和基蒂对送给她们的头巾也十分欣喜。我觉得自己是很有眼力、善于挑选礼品的。
波尔格雷太太给我一套小垫布,不好意思地小声说道:“送给你垫下面的抽屉,我的亲爱的。”接过垫布,我说马上就去垫上,我们都很愉快。她说她将泡杯茶,我们好一起品尝送给她的威士忌,但是这不是恰当的时候。
“我的天哪,想想我今天得做多少事!”
上午,祝酒的歌手们来了,我听到他们从大厅门口传来的歌声。
“我们的祝酒歌已开始飞扬,
主人、主妇请开门让我们入堂,
伴随着声声祝酒,祝酒,祝酒,
快乐的祝酒歌越唱越欢畅。“
他们进入厅内,端着一个接硬币的碗;所有的仆人都鱼贯而入,当康南走进时,歌声更加嘹亮,歌词再次重复。
主人、主妇“
我想:两年前,是艾丽斯和他在一起站在那里。他还记得吗?他不露声色,只是同声唱起来,吩咐拿出达西安酒,配上番红花饼、肉面饼、姜饼,这些饼都是专门为这种场合制作的。
他向我走近了些。
“嗳,利小姐“他在歌声的掩盖下说道“你认为科尼什的圣诞节怎么样?”
“太有趣了。”
“你连一半还没见到哩。”
“但愿如此。这一天几乎还没有开始呢。”
“你今天下午应当休息。”
“这是为什么呢?”
“为了今天的晚宴。”
“可是我”
“毫无疑问,你将和我们在一块儿。你还能到什么别的地方去过圣诞节?和波尔格雷太太一家人在一起吗?和塔珀蒂一家在一起吗?”
“我也不知道。有人料想我会徘徊在大厅和仆人厅之间。”
“你看上去象是不乐意。”
“我也说不清楚。”
“噢,来吧,这是圣诞节,别再考虑你到底是清楚还是不清楚。就来吧。再说,我还没有祝你圣诞节快乐哩。我这儿有件东西一件小礼品,用来表示我的感激,如果你喜爱的话。从阿尔文出了事故以来,你一直对她那么好。噢,在这之前当然也一样,我对此毫不怀疑。不过,自从它是那么有说服力地使我注意到了”
“不过,我只是尽一个家庭女教师的责任而已。”
“那是你常常做的,我知道。得了,好吧,这仅仅是祝你圣诞快乐。”
他已经把一件小东西塞到我的手里,我是那么喜出望外,以致觉得我的眼神一定已经向他坦露感情了。
“你对我很好,”我说“我不曾想到”
他微笑,走到歌手们那里去了。我已经注意到塔珀蒂的目光落到我们两人身上。我不知道他是否看到了康南递给我的礼物。
我想独自呆在一个地方,因为我感到自己情绪的激荡。他塞进我手里的小盒子我忍不住要打开它。在这里我不便那么做。
我从客厅里溜了出来,跑上楼到自己的房间去了。
这是个蓝绒小盒子,是常用来装珠宝的那种。
我打开盒子,看到盒子里面,在牡蛎色的缎子上,放着一个饰针。它呈马蹄形,用只能是钻石的宝物点缀着。
我惊愕地凝视着它。我不可能接受这样贵重的东西,毫无疑问我要把它退回去。
我把它举到亮处,看到宝石里闪着红、绿芭。这一定值不少钱。我虽没有钻石,但是我可以看出这些钻石是质地精良的。
他为什么要这样做呢?假如是某种小小的表示,我会很高兴的。我想一头扑到床上哭一场。
我听到阿尔文在喊我:“小姐,去教堂的时间到了。来吧,小姐。马车在等着我们去教堂哩。”
就在阿尔文走进房间的时候,我连忙把饰针放进盒子里,披上斗篷,戴上无边女帽。
做礼拜后我见到了康南。他正从马厩前经过,我在他的身后喊住了他。
他踌躇不前,回头望望,向我微笑。
“特里梅林先生,你太客气了。”我边说边跑上前去“但是这份礼物实在太贵重了,我不能接受。”
他把头偏到一边,带着过去那种嘲弄的神情望着我。
“我亲爱的利小姐,”他轻声说“恐怕我是一个非常无知的人。在这以前,我一直没有想过这是多么贵重的一件礼物。”
我脸上火辣辣的,结结巴巴地说:“这是一件非常贵重的首饰。”
“我认为它是非常适合的。一个马蹄形的东西意味着吉星高照,你知道,你对马匹有一套办法,不是吗?”
“我我没有机会佩戴这样一件值钱的珠宝。”
“我想你今晚可以戴着它去参加舞会。”
一时之间,我想象着自己在与他翩翩起舞。我应当穿着菲利达的绿绸子连衣裙。它与他的宾客的衣服比起来会占上风的,因为菲利达在挑选衣服方面很内行。我一定要披上披肩,我的钻石饰针衬在绿绸子上会显得神气十足,因为我非常珍视它,而我珍视它,是因为这是他送给我的。
“我觉得我没有权利。”
“噢,”他小声说“我这才明白了。你觉得我送这个饰针和南斯洛克先生送杰辛思是出于同样的心情了。”
“原来”我结结巴巴地说“你知道那件事?”
“噢,我知道发生在这儿的大多数事情,利小姐。你归还了那匹马。那样做很恰当,也是我所希望的。现在送这饰针给你却是出自完全不同的心情。我送它给你有一种原因。你待阿尔文一直尽心尽意。你不仅是以一位家庭女教师的身份,而且是以一位女性的身份来对待阿尔文的。你知道我的意思吗?对于一个孩子的关心不限于算术和文法,是不是?你还给了她一点额外的。这个饰针原是属于阿尔文母亲的。就象这样来看待它,利小姐:这是一件出自我们两人的感激之情的礼物。这样清楚了吧?”
我沉默了一会儿。然后我说:“对当然,这是不同的,我接受这个饰针。非常感谢你,特里梅林先生。”
他对我微笑着这微笑,我并不充分理解,因为它似乎含有多层意思。
我不敢去细细推敲。
“谢谢你。”我又低声说道,便疾步匆匆地赶回家去。
我上楼回到自己的房间,取出了饰针。我将它别在连衣裙上,顷刻之间,我的淡紫色衣服就换上了新颜。
今晚我要戴上钻石,穿着菲利达的连衣裙,插着我的梳子,披上披肩,而在胸前则戴着艾丽斯的钻石。
原来在他乡度过的这个圣诞节,我得到了来自艾丽斯的一份礼物。
中午,我在小餐室里与康南和阿尔文一起吃饭,这是我与他们在亲切的气氛中吃的第一餐饭。我们吃了火鸡和葡萄干布丁。一直由基蒂和戴茜伺候着。我能够感到某些意味深长的目光向我们投射过来。
“在圣诞节里,”康南说道“你不可能指望一个人独自吃饭。你知道吗,利小姐,我恐怕我们待你很不好。我本应建议你在圣诞节回家和亲人们团聚的。你应该提醒我。”
“我觉得来这儿的时间太短,不便请假。”我回答道“此外”
“考虑到阿尔文出了事故,你觉得应该呆在这儿。”他低语道“你考虑得这么周到实在是太好了。”
在小餐室谈话的气氛是很活跃的。我们三个人谈论着圣诞节的风俗,康南告诉我们前几年发生的一些故事:有一次在圣诞节时唱祝酒歌的歌手们来迟了,全家都已经去了教堂,他们只好在门外守候着,回去的一路上他们唱着小夜曲。
我想象那时候艾丽斯与他在一起,想象着她就坐在我现在坐的椅子上。我想那时的谈话是什么内容呢?我又想,现在他望着我,是否在想艾丽斯。
我一直提醒自己,仅仅因为是圣诞节我才能坐在这儿的。祝宴一罢,我就得回到我原来的位置上去。
但是,我现在不去管这些了。今晚我将参加舞会。奇迹般地,我有了一件无愧于这种场合的衣服。还有一把琥珀色的梳子和一个钻石饰针。我想:今天晚上我将按自己的条件加入到这些人的行列之中。这次将与在日光浴室的那次跳舞迥然不同了。
那天下午,我接受了康南的劝告,设法去休息一下,以便直至天明都可以保持精力旺盛。使我大出意外的是我确实对待着睡着了。我一定是稍微睡了一会儿,因为我做梦了,正如我在这个家里常常做的梦一样,我的梦都是与艾丽斯有关的。我想是她到这个舞会上来了,一个幽魂的朦胧的暗影,除了我之外谁都看不见。在我与康南跳舞的时候,她对我低声耳语:马蒂,这正是我所期望的。我喜欢看到这种安排。我愿意你坐在我的座位上吃饭。我希望见到你的手握在康南的手中。你马蒂你而不是另外一个人。“
我勉强醒来,那是一场美梦。我还想再睡,想回到那个半阴半阳的世界,鬼魂走出坟墓,来到那儿,告诉你,他们渴望你具有在生活中所最渴望的一切。
在五点钟的时候,戴茜给我送来一杯茶,她告诉我,这是按照波尔格雷太太的吩咐送来的。
“我还给你带来波尔格雷太太送的一块馅饼,让你就着它吃。“她说,指着一片葡萄干饼。“如果你还要,随你的便。”
我说:“足够了。”
“那么你一定是在想准备参加舞会的事,是不是,小姐?”
“还有很多时间。”我告诉她。
“小姐,六点钟我再给你送热水来。有足够的时间梳妆打扮的。主人将在八点钟接待客人。那是通常的情况。你可别忘了在九点钟才吃自助晚餐,所以,还有老长的一段时间,你才能再吃上东西,你脑葡定除了那片葡萄干饼外不再要吃什么了?”
我相信我会发现咽下她送来的那份葡萄干饼是困难的,于是就说:“足够了,戴茜。”
“嗳,随你的便,小姐。”
她在门口站了一会儿,头偏到一边,注视着我。她在想心事吗?她是带着一种从未有过的兴趣在看我吗?
我想象他们在仆人厅里的情景,塔珀蒂引导着谈话。
在家主和家庭女教师之间,一种什么新的关系开始了或者就要开始了,他们都是这么考虑的吗?
舞会上,我将穿着菲利达的绿色连衣裙,上面的紧身胸衣领口裁得很低,下面的裙子呈波浪形。我把头发高高地盘在头顶上,与往日的发式完全不同;这样做是必要的,好对得起这把梳子,在我的连衣裙上那个钻石针光华四射。
我很幸运,可以混迹于客人之间,作为他们中的一员。除非说明,否则没有人会知道我不过是个家庭女教师。
一直等到舞厅里人们济济一堂了,我才下楼。这时我最容易混入客人中。我刚到那里才几分钟,彼得就来到我旁边。
“你看起来令人眼花缭乱了。”他说。
“谢谢你,让你吃惊,我很高兴。”
“我一点儿也不感到吃惊。我总是知道,一旦有机会,你看上去会象什么模样的。”
“你总是知道如何恭维人。”
“对于你,我总是怎么想就怎么说。有一件事我还没有对你说,那就是祝你圣诞快乐。”
“谢谢,也祝你圣诞快乐。”
“让我们彼此就这么祝贺吧。我没有给你带来礼物哩。”
“你为什么一定要对那样呢?”
“因为今天是圣诞节嘛,朋友之间有相相互交换礼物的良好习惯。”
“但是不是对”
“别别今天晚上别再提家庭女教师这个词儿了。你知道,总有一天我要肥杰辛思送给你。它是为你准备的。我看康南就是宣布舞会开始了/你愿意做我的舞伴吗?”
“好的,谢谢你。”
“这是传统舞,你知道。”
“我不知道。”
“很简单。你只要随着我的舞步跳就行了。”他开始对我哼起曲调来“你以前难道没有见过别人跳吗?”
“见过,上次舞会我是从日光浴室的窥视孔看到的。”
“啊,上次那个舞会!我们一道跳舞,可是康南插进来了,不是吗?”
“那是有点异乎寻常的。”
“对于我们的家庭女教师来说,是非常异乎寻常的。我对她优美的舞姿确实相当惊讶。”
音乐开始了,康南挽着塞莱斯蒂尼的手走到大厅中央。使我吃惊的是,我意识到我和彼得将要加入他们的行列,伴随开头的几个小节舞曲,而与他们一块儿跳舞了。
我想靠后一些,不过彼得用手紧紧拉着我。
塞莱斯蒂尼看见我在这里感到很惊奇,但是如果康南也感到惊奇,他却是声色不动。我想象塞莱斯蒂尼是这样推理的:邀请家庭女教师也没有什么。因为这是圣诞节,不过她应当马上跻身于这样一个显著的位置上吗?
然而,我相信她的性情那么温柔,不会在一开始流露惊讶之后再表现出大惊失色的。她向我投来热情的微笑。
我说:“我不该在这儿。说实在的,我不会跳舞。我没有意识到”
“随着我们跳。”康南说。
“我们会照顾你的。”彼得也应声说道。
几秒钟之内,其余的人在我们身后排列成队。
绕着大厅,我们随着弗里舞的乐曲跳起来。
“你跳得极好。”当我们的手接触时,康南微笑地说。
“你很快会成为一个科尼什女性的。”塞莱斯蒂尼补充说。
“为什么不呢?”彼得问道“我们难道不是高尚的人吗?”
“我认为利小姐不是这样想的。”康南回答道。
“我对乡村的风俗变得越发感兴趣了。”我补充说。
“我希望对这儿的的人们也是如此。”彼得低声说道。
我们继续跳着。这种舞步学起来挺容易的,这一轮结束时,我掌握了全部舞步的动作。
当演奏到最后几小节乐曲时,我听到有人说:“跟彼得南斯洛克跳舞的那个相貌惊人的年轻女郎是谁?”
我等待的回答是:“噢,那是家庭女教师。”
然而,却是相反的回答:“我不了解。她肯定是不寻常的人。”
我感到踌躇满志。我怀疑一生中是否曾经这么快乐过哩。
我知道在未来的时光里,我会珍惜这个美好夜晚的一分一秒,因为我不但参加了舞会,而且获得了成功。
我的舞伴是不乏其人的;甚至当我不得已承认自己是家庭女教师时,我仍然继续得到归于一个具有魅力的女人的尊敬。是什么这样陡然改变了我呢?我感到奇怪。为什么在阿德莱德姨母那里的聚会场合就不能象现在这样呢?不过,要是那时就这样,我也就不会来到梅林山庄了。
于是,我知道为什么不能象这样了。这不仅是由于这件绿色的连衣裙,这把琥珀色的梳子,为个镶有钻石的饰针;还由于我处于恋爱之中了,爱情在所有的美化者之中是最伟大的美化者呀。
如果我是荒谬地、无可救葯地陷入情网,那也没有什么关系。我就象灰姑娘那样,决心在时钟敲响午夜十二点之前尽情快活一番。
在我跳舞的时候,发生了一件奇怪的事。我与托马斯特雷斯林爵士一起跳,他原来是一位亲切的老绅士,跳舞的时候有点儿气喘,于是我建议他不妨到外面坐下来休息一下。他对我很感激,我觉得我挺喜欢他的。那天晚上,我准备喜欢每一个人呢。
他说:“我年龄太大了一点,跳不动啦!呃小姐”
“利,”我说“利小姐,我是这儿的家庭女教师,托马斯爵士。”
“噢,真的,”他说“我要说,利小姐,在你渴望尽兴跳舞的时候,还考虑到我的舒适,你真是太客气了。”
“坐一会儿,我是挺高兴的。”
“我看你既非常艳丽动人又心地善良。”
我想起了菲利达的指点,便若无其事地接受了这番恭维,仿佛我对此终生都是习惯的。
他不拘谨了,对我信任地说道:“是我妻子爱到这种场合来。她是那么充满活力。”
“啊,对,”我说“她长得非常美。”
当然啦,我一走进舞厅就注意上她了;她裹在淡淡的紫红色薄绸里,绿色衬裙非常明显,她特别喜爱薄绸以及这类贴身的衣料。考虑到她的身段,这是可以理解的。她佩戴许多钻石。在紫色的衬托下,绿色变得极为柔和。我在考虑,比起她的装束,我自己穿的鲜绿色就不那么醒目了。她看上去具有超群出众的美,和她出现在任何聚会时一样。
托马斯点点头,有点儿颓丧,我想。
就在我们坐着谈话的时候,我的眼睛在大厅里扫了一周,突然把目光落到高高地嵌在墙上的窥视孔处,星形孔那么天衣无缝地暗嵌在墙上,以致于没有人会猜到有个孔在那里。
有人透过窥视孔在望着,但是要看清是谁却不可能。
我想:当然是阿尔文了。她不是一直透过窥视孔观望吗?这时我忽地吃了一惊,在我坐在那儿望着跳舞的人群时,我看到了阿尔文。
她穿一件白细布连衣裙,系着一条宽大的蓝腰带,我见到她在连衣裙的上方佩戴着那银质鞭形饰针。这些我只是随便注意到的。我迅速向上朝窥视孔一望。那张影影绰绰、难以辩认的脸还贴在那里。
晚餐分别摆在餐厅和潘趣酒室两处。两处都是自助晚餐,客人们自己动手,因为按照习俗,一年到头惟有这一天,仆人们在他们自己的厅里开舞会。
我看到这些很少自我服务的人现在觉得这样做是挺有趣的。一盘又一盘的菜都是厨房劳作的成果:各种类型的小饼,这儿叫做肉面饼不是平常在厨房里吃到的大饼子,而是精美的一种。还有牛肉片和多种多样的鸡、鱼。有一钵热潘趣酒;另一钵是加料酒;还有蜂蜜酒、威士忌和黑刺李酒。
苞我一起跳晚宴舞的彼得南斯洛克,把我领进潘趣酒室。托马斯特雷斯林爵士与塞莱斯蒂尼已经在那里了,彼得把我领到他们坐的那张桌子上边。
“让我们来吧,”他说“我去给你们拿吃的来。”
我说:“让我来帮你。”
“胡说,”他回答说“你和塞莱斯蒂尼呆在一起好了。”他开玩笑地低声耳语:“今天晚上,你不是家庭女教师,利小姐,你象其他人一样是位女士。别忘记这一点,那就没有别的人会把你当作是的了。”
可是,我决心不要别人服侍,坚持与他一道去取自助晚餐。
“骄傲,”他低声说,用一只手挽住我的胳臂“难道那不是天使们犯的过错吗?”
“这也许是进取心吧,我不敢断定。”
“嗳,的确,你也并不是不带有那种锐气的。没关系。你吃什么?你自己来也好。我们科尼什食物对你们塔马那边来的异乡人来说似乎有点怪。”
他开始往早已搁在那儿备用的托盘里放食物了。
“你要吃哪种饼?吉布利特饼,斯奎蒲饼,乃特林饼还是木格特饼?哈,这儿也有塔达吉饼。我可以向你推荐斯奎蒲饼:一层又一层的苹果和咸猪肉、洋葱、羊肉以及小半子肉。最美味可口的科尼什食品。”
“我准备尝一尝。”我说。
“利小姐,”他继续说“马撒有人告诉过你,说你的眼睛象琥珀吗?”
“有”我回答。
“有人告诉过你,说你长得美吗?”
“没有。”
“那么,那一定是疏忽了,要立即予以纠正。”
我微笑,这时,康南与特雷斯林夫人走进餐室来了。
特雷斯林夫人挨着塞莱斯蒂尼坐下,康南走过来取自助晚餐。
“我在给利小姐上我们科尼什食品的启蒙课哩。她不知道漂亮姑娘是什么。鉴于她本人就是这么一位,她竟不知道漂亮姑娘,康,你说怪不怪?”
康南看上去显得很激动,他笑嘻嘻地望着我,那目光是热情的。他说:“利小姐,漂亮姑娘是象这里摆的拌上油和柠檬的沙丁鱼的别名。”他拿起一把叉子,在两个盘子上各放几块,然后又说:“这是对古西班牙的烟熏鲱鱼的名称的缩短,我们这儿总是说这种食品合乎西班牙绅士的口味。”
“一种遗风啊,利小姐。”彼得打断了他的话“在那些日子里,当西班牙人侵扰我们的沿海时,他们对另外一种漂亮姑娘特别感兴趣。”
阿尔文进来了,站在我的旁边。我觉得她看上去有些累乏了。
“你应当睡觉了。”我说。
“我饿了。”她告诉我。
“吃过晚饭,我们就上楼。”
她点点头,带着倦意的愉快,在一个盘子上叉了许多食物。
我们围着桌子坐下来,在座的有阿尔文、彼得、塞莱斯蒂尼、托马斯爵士、康南和特雷斯林夫人。
如同一场梦境,我竟和他们坐在一起。艾丽斯的饰针在我的连衣裙上闪闪发光。我想:这样,两年前,她一定象我现在坐在这儿一样,一定会坐在阿尔文那时不会在这儿,她过分年幼,不会被允许来的;可是除此之外,事实上,我处于艾丽斯的位置,这一定象别的一些场合。我不知道在座的其余人有没有想到这一点的。
我记起在窥视孔所见到的那张脸,回想起上一次舞会时阿尔文说的话。我记不清确切的话语,但是我知道是说艾丽斯喜爱跳舞,如果她回来的话,说什么也会参加舞会的。于是阿尔文很希望在跳舞的人群中见到她万一她从另一个地方注视着呢?我想到月光下朦胧的日光浴室,我暗自盘算:我在窥视孔里见到的是谁的脸呢?“
然后,我想到:吉利!倘若是吉利会怎样呢?一定是吉利。还可能是别的什么人呢?
这时,康南说:“我再给你弄些威士忌酒,托马斯爵士。”我的注意力又被带回到围桌而坐的人们之中。康南站起来,走到放食物的地方。特雷斯林夫人立即站起,向他走去。我觉得很难把目光从他们身上移开。我在暗自思量:他们看上去是多么出众她穿着红紫色泛出绿光的褶皱织物,是舞场上最有姿色的女人,而他当然是最为高贵的男人。
“我来帮助你,康南。”她说,我听到他们一齐大笑。
“当心,”康南说“我们要弄泼了。”
他们背对着我们,当我疑视他们的时候,我想,稍微遇到一点刺激,我就会泪如泉涌,因为现在我清楚地看到我所抱的希望的可笑。
在他们回到餐桌旁的时候,她伸出手臂挽住他的手臂。那亲密的姿态深深地刺伤了我。我猜想我喝了过量的蜂蜜酒,或如他们所称的糖水。这是个柔和得多的名称。但是梅林山庄酿的蜂蜜酒是很烈的。
我冷冷地对自己说:你该退场了。
当他把杯子递给托马斯爵士时老先生用一种使我吃惊的速度一饮而尽我注意到在阿尔文的眼下有点模糊的阴影,便说:“阿尔文,看样子你困了。你该上床睡觉去。”
“可怜的孩子!”塞莱斯蒂尼立即嚷道“她正在恢复”
我站起身来。“现在,我得送阿尔文上床了。”我说“来吧,阿尔文。”
她已经睡眼惺忪了,也没有提出什么不同意见,只是顺从地站起来。
“我得对你们大家道晚安了。”我说。
彼得站起身来。“我们都会与你再见的。”他说。
我没有回答。我竭力企图不去看康南一眼,因为我觉得他没有意识到我;当特雷斯林夫人在他身旁的时候,他从来就没有意识到任何别的人的存在。
“再见。“彼得说,当其余的人心不在焉地附和的时候,我牵着阿尔文的手走出了潘趣酒室。
我的心情和灰姑娘听到午夜十二点的钟声时的心情一样。
我的短暂荣耀就此结束了。特雷斯林夫人使我意识到我一直在做的梦是多么愚蠢。
我还没有离开阿尔文的房间,她就已酣然入睡。回到自己卧室,在梳妆台上点蜡烛的时候,我力图不再去想康南和特雷斯林夫人。我看上去是楚楚动人的,这一点毫无疑问。接着我便对自己说:任何人在烛光下都是有魅力的。
钻石正向我挤眉弄眼,我马上想起在窥视孔所见到的那张面孔。
后来,我想自己一定是畅饮了蜂蜜酒的缘故。因为凭一时冲动我跑到了楼梯下的平台处。我可以听到从仆人的舞厅里传来的阵阵欢呼声。原来他们还在下面尽情作乐哩。通向吉利房间的门半开着,我走了进去,月光足以使我看见那孩子在床上,但却坐着,没有睡。
“吉利!”我说。
“夫人!”她大声喊道,声音是欢悦的“我知道你今天会来的。”
“吉利,你知道我是谁?”是什么使我说出这样愚蠢的话来?
她点点头。
“我去给你点上蜡烛。”我说着就去点起来。
她的蓝眼睛茫然慈凝视着我的脸,目光落到那个饰针上。我在床边坐下。我知道当我刚一进来的时候,她把我当作另外一个人。
不过,她是满足的。这种情绪表示她正开始对我感到信任了。
我摸着饰针说道:“这曾经是特里梅林夫人的。”
她露出微笑,点了点头。
我说:“我进来的时你还说了话。现在怎么不对我说话了?”
她只是微微一笑。
“吉利,”我说“你今晚到日光浴室的窥视孔那里去过了吗?你当时在看跳舞的人吗?”
她点点头。
“吉利,说是的。”
“是的。”吉利说。
“你一个人上那里去的吗,你不害怕?”
她摇摇头,又微微一笑。
“你是说不,是不是,吉利?说不呀。”
“不”
“你为什么不害怕?”
她张开口,笑了笑,然后说:“不怕,因为”
“因为?”我急不可待地说。
“因为,”她重复道。
“吉利,”我说“你一个人在那上面吗?”
她微笑了,我不能让她再说些什么了。
过了一会儿,我吻了她,她也回赠以亲吻。她喜欢我,对此我是明白的。我相信,在她脑海里,她把我与另外一个人弄混淆了,这人是谁,我心中是清清楚楚的。
回到卧室,我还不想脱去连衣裙。我觉得只要穿着它,我便仍然可以抱住我明明知道是不可能实现的愿望。
因此,在窗前,我约莫坐了一个仲头。这是个暖和的夜晚,披着绸披肩我感到很舒服。
我听到有些客人出了门向他们的马车走去,以及他们互道晚安的声音。
过了一会儿,我听到特雷斯林夫人的说话声。她的声音低微而又震颤,但却带着那么强烈的感情,以致每一个音节我都能听得真真切切,我明白她是在对谁说话。
她说:“康南,现在不用很久了。不用很久了。“
次日清晨,基蒂给我送水来时,她不是一个人来的,戴茜与她一道。我听到她们的颇为沙嗄的声音混杂在一起,在睡意朦胧之中,心想她们的声音就象鸥叫一样。
“早上好,小姐。“
她们想让我快些醒来,她们有令人吃惊的新闻,我从她们的脸上看出来了。
“小姐”她们异口同声地说道,每个人都决心要率先传出这个惊人的消息“昨晚或者准确地说是今天早晨”
这时,基蒂的话音跑到姐姐的前头:“托马斯特雷斯林爵士在回家的路上得了病。他们刚到家他就死了。”
我从床上坐了起来,目光从一张紧张的面孔转到另一张上。
一个客人死了!我惊呆了。但是这不是一个普通的死亡,绝不是普普通通的死亡。
不亚于基蒂和戴茜,我也意识到,这个消息对梅林山庄可能意味着什么。