请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

猪猪小说网 www.zhuzhu.la,山海经无错无删减全文免费阅读!

    【原文】

    海内东南陬以西者。

    【译文】

    海内由东南角向西的国家地区、山丘河川依次如下。

    【原文】

    瓯居海中。闽在海中,其西北有山。一曰闽中山在海中。

    【译文】

    瓯处在海中。闽处在海中,它的西北方有座山。有人认为闽地的山在海中。

    【原文】

    三天子鄣山在闽西海北。一曰在海中。

    【译文】

    三天子鄣山在闽的西方,海的北方。有人认为三天子鄣山在海中。

    【原文】

    桂林八树在番隅东。

    【译文】

    桂林的八棵树很大而形成树林,处在番隅的东面。

    【原文】

    伯虑国、离耳国、雕题国、北朐国皆在郁水南。郁水出湘陵南海。一曰相虑。

    【译文】

    伯虑国、离耳国、雕题国、北朐国都在郁水的南岸。郁水发源于湘陵南海。有人认为伯虑国叫作相虑国。

    【原文】

    枭阳国在北朐之西。其为人人面长唇,黑身有毛,反踵,见人笑亦笑,左手操管。

    【译文】

    枭阳国在北朐国的西面。那里的人都是人的面孔,长长的嘴唇,黑黑的身子,浑身长毛,脚跟在前而脚尖在后,一看见人就张口大笑,左手握着一根竹筒。

    【原文】

    兕在舜葬东,湘水南。其状如牛,苍黑,一角。

    【译文】

    兕在帝舜葬地的东面,在湘水的南岸。兕长得像一般的牛,通身是青黑色,长着一只角。

    【原文】

    苍梧之山,帝舜葬于阳,帝丹朱葬于阴。

    【译文】

    苍梧山,帝舜葬在这座山的南面,帝丹朱葬在这座山的北面。

    【原文】

    氾林①方三百里,在狌狌东。

    【注释】

    ①氾林:即浮在水上的森林。

    【译文】

    氾林方圆三百里,在狌狌生活之地的东面。

    【原文】

    狌狌知人名,其为兽如豕而人面,在舜葬西。

    【译文】

    狌狌能知道人的姓名,这种野兽长得像一般的猪,却长着人的面孔,生活在帝舜葬地的西面。

    【原文】
... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”